TARJIMADA LINGVO-MADANIY XUSUSIYATLARI: INGLIZ TILIDAN - OʻZBEK TILIGA
Main Article Content
Abstract
Ushbu maqola ingliz tilidan o‘zbek tiliga tarjima qilish jarayonida lingvomadaniy xususiyatlarning ahamiyatini tahlil qiladi. Tarjima ikki tilni emas, balki ikki madaniyatni bog‘lovchi jarayon sifatida qaraladi. Tadqiqotda tarjimada uchraydigan madaniy tafovutlar, idiomatik ifodalar, qadriyatlar va urf-odatlarning tarjima sifatiga ta’siri o‘rganiladi. Lingvistik vamadaniy tafovutlarni yengish usullari tahlil qilinib, tarjimonlarning mas’uliyatiga alohida e’tibor qaratiladi. Maqola tarjima jarayonidagi madaniy xatolarning oldini olish yo‘llarini taklif qiladi vatarjimonlar hamda tarjima sohasidagi tadqiqotchilar uchun foydali bilim manbai bo‘lib xizmat qiladi.
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
How to Cite
References
Baker, Mona. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.
Newmark, Peter. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.
House, Juliane. (2009). Translation: Theory and Practice: A Critical Introduction. Routledge.
Larson, M. L. (1984). Meaning-based Translation: A Guide to Cross-language Equivalence. University Press of America.
M.Sh Omonova(2023). Tarjima nazariyasi va amaliyoti ( oʻquv qoʻllanma).